運び出し前に家具の経年劣化や生活キズを確認下さいって英語でなんて言うの?

引越し作業にて
無用なトラブルを防ぐため家具の梱包前に一点一点現状(どこにダメージがあるのか)を確認してもらう。 しつこいくらいに確認しないと新居では今まで隠れていた箇所が露わになったり光の当たり方も違うので今まで気づかなかった傷に初めて気づき、業者に傷つけられた と見事冤罪になる。
default user icon
( NO NAME )
2017/03/04 03:12
date icon
good icon

3

pv icon

3489

回答
  • Before we move the furniture, please check the items' current state of deterioration and wear.

    play icon

この「wear」は「擦り切れ」という意味です。名詞です。「擦り切れる」は「wear out」と言います。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

3

pv icon

3489

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3489

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら