世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

水もしたたるって英語でなんて言うの?

彼女は水もしたたる素晴らしい女性ってどう言いますか
default user icon
( NO NAME )
2017/10/20 10:15
date icon
good icon

10

pv icon

12789

回答
  • She is a graceful beauty.

「水もしたたる良い女性」は当然そのまま英語にしても 全く意味をなしませんので、「優雅な女性、しとやかで艶のある女性」 と考えて英語にしてみました。 gracefulは「優美な、しとやかな、優雅な」という意味ですので 「水もしたたる」の意味に近いと思います。 beautyは抽象名詞で「美」という意味ですが、 aをつけることで、「美しいもの、美人」という意味を 表します。 少しでも参考になれば幸いです。
回答
  • (A)She is so drop-dead gorgeous 

  • (B) She is tremendously beautiful. 

(A)She is so drop-dead gorgeous  彼女はウットリするほど美しい Drop dead - 極度に (extremely)  口語的表現です。 Drop dead gorgeous-驚くほど見事な、とても魅力的[きれい]な 例 My teacher today was drop-dead gorgeous! Gorgeous を beautiful に置き換えてDrop-dead beautifulとも言えます。 (B) She is tremendously beautiful.  彼女は途方もなく美しい。 Tremendously ―副詞で恐ろしく、途方もなく、すごくという意味で、beautifulを更に強調して表現しています。 「水もしたたる」という日本語表現は、とても魅力的な美男・美女の形容ですので、美しさを形容する英語で意味が強調される表現にしてみました。 お役に立てれば嬉しいです。(^^)/
Lumita 通訳・翻訳
回答
  • She is a stunning beauty.

She is a stunning beauty. (シー イズ ア スタニング ビューティ) 「彼女は気絶させるほどの美人だ」 【語彙】 ■stun「気絶させる」 ※stun gun「スタンガン」は、電流などで相手を動けなくさせる銃。 ■beauty「美人」《名詞として使います》 ※beautiful(ビューティフル)「美しい」《形容詞として使います》
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
good icon

10

pv icon

12789

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12789

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー