You can't be a comedian if you worry about your mistake!
Making a mistake is part of a comedian's job!
Maruさんへ
回答が遅くなり、大変申し訳ありません。
今回お尋ねの「滑る」という表現ですが、確かに
bomb という英語は使われます。
ただ、私たちにとってあまり身近な言葉遣いではなく
(ネイティブにとっては普段使いでしょうが)
使い方に迷う所ですね。
また相手がノンネイティブでしたら、分かってもらえないという
ことも考えられます。そこで、できるだけシンプルな言い方を
試みてみました。
① You can't be a comedian if you worry about your mistake!
「失敗を恐れていては、コメディアンにはなれない!」
というのは、レーガン元アメリカ大統領の
You can't be an actor without liking people.
「人好きでなければ、役者になれない」
というセリフがもとになっています。
② Making a mistake is part of a comedian's job!
「間違いをするのも、芸人の仕事の一部です!」
というのも、自分を鼓舞する感じが出ます。
・・・どちらの言い方も、mistake(間違いを
する)というのは抽象的な言い方ですから、発言の
前段階で「すべる」ということが話題に出ていると
より相手に伝わりやすいですね。
例.
A: Nobody laughed at your joke at that time.
「あの時、誰も君のジョークに笑わなかったじゃん」
B: Making a mistake is part of a comedian's job!
・・・という文脈です。
少しでも参考として頂けますと幸いです。
Maruさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄