細胞レベルで恋してる?って英語でなんて言うの?

好きなお笑い芸人のネタの一部です。
female user icon
mmtsさん
2017/03/13 12:13
date icon
good icon

27

pv icon

8431

回答
  • (1)Are you in love at the cellular level?

    play icon

  • (2)Do your cells tell you that you are in love?

    play icon

★ 訳
(1)「あなたは細胞レベルで恋をしていますか?」
(2)「あなたの細胞はあなたが恋してると言っていますか?」

★ 解説
(1)
・are you in love
 「あなたは愛の中にいる」と言って「あなたは恋してる」という意味になります。in love with 〜 とすることで「〜に恋してる」ということもできます。
 Are you in love with him at the cellular level?「あなたは細胞レベルで彼に恋してますか?」

・cellular
 細胞は英語で cell とも言いますね。複数形は cells。そのお笑い芸人さん曰く、人間の体には60兆の細胞があるそうですから、60兆個の細胞が「君は恋してるよ!」なんて言ったらうるさくて仕方ないですね。

(2)
・tell 人 内容
 これは第4文型と言われるものですね。「〜(人)に…(内容)を伝える」という意味です。

・you are in love
 「あなたは愛の中にいる」と言って「あなたは恋してる」という意味になります。in love with 〜 とすることで「〜に恋してる」ということもできます。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Do you love me at the cellular level?

    play icon

「細胞」は「cell」ですが、この場合では形容詞として使われているので、「cellular」になります。(はい、「cellular phone」(携帯電話)の「cellular」と同じです。英語で「cell」はいろいろな意味があります!
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Do you yearn for me with every cell in your body?

    play icon

『細胞レベルで恋してる?』を直訳すると、
"Do you love me on the cellular level?" になる。
しかし、元の文章はお笑い芸人の爆笑を招くネタなので、もっと味を付けなきゃ。。
『恋』も『愛』も"love"を表すが、『恋』の方はパッションがある。
という事で、そのパッションを表す"yearn"で行こう。
"cellular level"の"cellular"は科学専門語っぽいで、ジョークの雰囲気がなくなる。また、"L"が多くてかなり発音しにくい。
"with your cells"で、シンプルイズベスト。
細胞のレベルの大袈裟さに合わせる為に"every cell"を言うが良い。

更に大袈裟なら、
"Do you yearn for me with EACH and EVERY cell in your WHOLE ENTIRE body?"

大文字の単語を付けたり抜けたりできます。その単語を全て入れるとちょっと長くなるかもしれない。。
Bret Mayer 漢字教育士、言語文化スペシャリスト
good icon

27

pv icon

8431

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:8431

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら