ものまね芸人のほとんどはしょうもないって英語でなんて言うの?

ものまね芸人をなんていうの?
male user icon
shin2003さん
2020/06/13 23:36
date icon
good icon

3

pv icon

1339

回答
  • Most performers who do imitations are good-for-nothing

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「ものまね芸人のほとんどはしょうもない」は英語で言いますと「Most performers who do imitations are good-for-nothing」になると思います。

「ものまね」は「Imitations」ですね。
「芸能人」は「Performers」です。
「ものまね芸能人」は「Performers who do imitations」と訳しました。
「ほとんど」は「Most」です。
「しょうもない」は「good-for-nothing」になると思います。

役に立てば幸いです。
good icon

3

pv icon

1339

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1339

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら