「地元の食通が選んだ日本で食べたい日本食ベスト10」って英語でなんて言うの?

わかりやすい表現が好ましいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/10/23 10:55
date icon
good icon

1

pv icon

1589

回答
  • the best top 10 Japanese foods selected by local gourmets

    play icon

the top best 10でも大丈夫です。日本食はJapanese food、もしくはJapanese cruisine。 selectedは受け身として使われています。受け身+by~で~にされるという表現法で、この場合、~に選ばれた日本で食べたい日本食トップ10となります。choosenやpickedといった類義語でも代用できます。最後にあるbyのあとに、地元の(local)+食通(gourmet)を入れると完成です。
*日本で食べたいというのは強調するための修飾であり、...Japanese foods that local gourmets love to eatと言っても成り立ちますが、文がだらだらとなってしまいます。

*食通の類義語とその紙一重のニュアンスの違い
gourmand/glutton...美食家ですが、どちらかというと大食家と指すことが多い。
gastronome... 食に対してお金を惜しまない食通
epicure...食べ物を芸術として楽しむ人を指す


good icon

1

pv icon

1589

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1589

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら