イギリスお店で日本のカツ丼が食べることが出来たって英語でなんて言うの?

イギリスのロンドンにあるレストランで日本食がメニューにあり、それがとても美味しかったとのこと。まさかイギリスで日本のカツ丼が食べられるなんて!
default user icon
sammychanさん
2021/12/25 19:18
date icon
good icon

1

pv icon

560

回答
  • I had a deep fried pork cutlet on rice, the same way they make it in Japan, at a restaurant in London, England.

    play icon

この場合の「〜することができた」は、I was able to ... などを使うと不自然なので、次のように言うと自然で良いかと思います。 ーI had a deep fried pork cutlet on rice, the same way they make it in Japan, at a restaurant in London, England. 「イギリスのロンドンにあるレストランで、日本と同じように作るカツ丼を食べたよ」 「カツ丼」は a deep fried pork cutlet on rice(ライスの上にトンカツがのっているという意味)のように表現できます。 the same way they make it in Japan で「日本でそれを作るのと同じ方法」 ご参考まで!
回答
  • I was able to eat Japanese katsudon at an English restaurant.

    play icon

"イギリスお店で日本のカツ丼が食べることが出来た" - I was able to eat Japanese katsudon at an English restaurant. かつ丼は英語でもかつ丼と呼びます。 話している相手がもしかつ丼のことが分からなければ写真をみせて "(deep fried) pork cutlet rice bowl" と説明してあげてください。 イギリスのロンドンにあるレストランで日本食がメニューにあり、それがとても美味しかったとのこと。まさかイギリスで日本のカツ丼が食べられるなんて! - There was a menu with Japanese food at a restaurant in London and it was so good! To think that you would be able to eat katsudon in England!
good icon

1

pv icon

560

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:560

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら