クールでいられないって英語でなんて言うの?
クールに振る舞おうと思ったけど、無理!
という感じを伝えたいです!!
回答
-
I can't stay cool!
-
I can't keep calm!
I can't stay cool!
I can't keep calm!
ここでは"cool"も”calm”も「冷静でいる」という意味です。
「振舞う」は直訳すると"act"や"behave"で表現できますが、
クールな状態を保っていられない!という状況であれば"stay"や”keep"も自然な表現です。