レートの良い両替所って英語でなんて言うの?
海外で日本円をその国の通貨に両替する場合、同じ金額でも両替する場所によってレートが違い、返ってくる金額が違うので、少しでもレートが良い(両替されて返ってくる金額が高い)ところ(両替商)などを、街の人などに尋ねるときに使いたいです。
回答
-
Do you know which currency exchange counter offers the most favorable rate?
回答文の直訳としては、「どの両替所が最も有利なレートを提供しているかご存知ですか。」となります。
”favorable”は、「有利な、好ましい、好都合の・・・」を意味して、広い局面で利用できる便利な表現です。あと、この場合の「レート」に関しては、動詞の”offer”と組み合わせると良いでしょう。
回答
-
A currency exchange shop with a good rate.
-
Do you know of a currency exchange shop with a good rate?
-
Do you know of a currency exchange shop that doesn't charge too much?
「両替所」は currency exchange shop で、「レートの良い」は a good rate で言えます。
答え3は直訳と外れるのですが、似ている内容になります。
doesn't charge too much は(値段がそんなに高くない)と相当する表現です。
参考になれば幸いです。