印象が悪いので変更になったらしいです。って英語でなんて言うの?
「 両方とも英語なのに、なぜこのゲームの日本題と英題が違うの? 」と聞かれました。
それに対して、
「日本題は、英語圏の人にとって印象が悪い言葉だから変更になったらしいです」
と返したいのですのですが、英語で何と言いますか?
回答
-
The original title given for the Japanese market was something that might cause a misleading impression to people from English-speaking countries.
回答文は、変更になった理由のところのみですが、参考になれば幸いです。
「英語圏の人」は、”people from English-speaking counrties”と言います。また、「印象が悪い・・」は、「誤解を招きかねない」という意味でしょうから、それをベースに英語に変換しました。回答文の訳としては、「日本市場向けに与えられた元々のタイトルは、英語圏の人々に誤解を招きかねないものでした。」
実際の状況に合わせ、細部は変えてくださいね。