世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(気持ち的に)違和感があるって英語でなんて言うの?

例えば、ある学校では実質は文化的な取り組み発表というよりはお化け屋敷や屋台など、お祭りの要素が強いので、「文化祭」という言い方には違和感を覚える、といった具合。
default user icon
Junkoさん
2017/10/25 15:49
date icon
good icon

9

pv icon

6416

回答
  • It's a bit of a misnomer to call it a 「culture festival」because it's more of a "fun" festival than a "culture" festival.

  • It feels weird to call it a "culture festival" because it doesn't really focus on culture.

この文脈では「misnomer」という英単語を使いましょう。「misnomer」は「間違った名称」や「誤称」という意味になります。つまり、「文化祭」という言い方よりも「祭り」という言い方の方が合うという意味を表現できます。 It's a bit of a misnomer to call it a 「culture festival」because it's more of a "fun" festival than a "culture" festival. もっとカジュアルな言い方がいいなら、「It feels weird to call it a "culture festival"」という表現を使えます。「feels weird to call it ~」という英語は「~という言い方は違和感を覚える」という意味になります。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • It feels off to call it a "cultural festival."

ある行事が名前と実際の内容に差があり、それに違和感を感じる場合は、 It feels off to call it a "cultural festival." と表現することができます。 "feels off"は「少し変だ」「違和感がある」という意味です。この言い回しは、何かが通常とは違ったり、期待していたものとは異なる場合に使われます。"cultural festival"という語句は、本来ならば文化的な要素が強い行事を想起させるため、それが実際はお祭りのような要素が強ければ、"It feels off"と感じることがあるでしょう。
good icon

9

pv icon

6416

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6416

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー