時計の針が回るって英語でなんて言うの?
turnは話し手が意図的にぐるぐる回してるような気がして違和感なんです、、、一般的なのはturnなんですか?
回答
-
The hands on the clock go around.
-
The hands move clockwise.
Nanoさんのおっしゃる通り、turn を使って言うと、誰かが時計の針を回しているように受け取れます。
この場合は次のように言うと良いでしょう。
ーThe hands on the clock go around.
「時計の針が回る」
ーThe hands move clockwise.
「針が時計回りに動く」
clockwise で「時計回りに」
時計の針は hands と言います。
例:
The hands on the clock go around slowly.
「時計の針がゆっくり回る。」
ご参考まで!