素晴らし過ぎてその場から離れることができないって英語でなんて言うの?

「彼女は花の香りが素晴らし過ぎて、その場から離れることができなかった」を、so〜that構文を使った言い方で教えてください。
どうぞよろしくお願いいたします。
default user icon
( NO NAME )
2017/10/26 10:08
date icon
good icon

1

pv icon

3031

回答
  • The flowers smelt so good that she couldn't leave there.

    play icon

「花があまりにも良い匂いだったので、彼女はそこを離れられなかった」という意味の文にしました。

「〜の香りがする、匂いがする」は、smell +形容詞で表現することができます。

It smells good.
(それは良い匂いがする)

It smells bad.
(それは嫌な匂いがする)

直接、形容詞をつけることができるんkで、便利ですね。
使ってみてくださいね。

お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
good icon

1

pv icon

3031

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3031

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら