one directionのメンバーはみんなelle fanningより5歳以上年上なんだね。
みたいに、年の違う何人かをひとまとめにして誰かより◯歳以上年上だと言いたいときどういえばいいですか?
they all are senior than her by more than five years.??
なんか変ですよね?
二つ英訳を作りました。
英訳① They're all at least five years older than her.
at leastで「少なくとも」という意味です。
あるいは、こちらの言い方も可能です。
英訳② They're all more than five years older than her.
いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。