回答
-
younger / older
年下の彼氏、英語では実はそのまま、"boyfriend younger than me.”
年上であれば "older than me.” と直接に言うのが自然でいいと思います。
ちなみに、"とてもかわいい年下の彼氏” とユーモア込めて言う一つの、あくまでも表現ですが、"I have a baby boyfriend” というような表現もまた聞いている側からはきちんと推測できる "年下の” という言い方になると思います。
参考になればと思います♪
回答
-
My boyfriend is younger than me.
「私の彼は年下です」
欧米って年齢を日本ほど気にしないので、
「年下の彼氏?だから?」ってなることが多い気がします。
私の旦那さんは7歳年下なんですけど、日本人の友人に「この人7歳年下」って、
つい日本人の感覚で言っちゃうんですけど、それを横で聞いている旦那さんは
「だから?ポイントは何?」っていう顔をいつもしています。