世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

規模が縮小されて行われたって英語でなんて言うの?

文化祭が雨のため、屋根のある所だけで規模を縮小されて行われたって言いたい。
default user icon
Junkoさん
2017/10/28 22:48
date icon
good icon

20

pv icon

23944

回答
  • The event was held on a reduced scale.

規模 = scale 縮小されて = was reduced 行われた = (an event) was held 雨のため = due to rain, because it was raining 例: The event was held on a reduced scale due to rain. 雨の影響で、イベントは規模が縮小されて行われました。 due to ... は「〜のせいで」「〜の影響で」「〜のため」と言えます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • The event was held on a much smaller scale.

  • It was performed on a smaller scale.

a reduced [smaller] scale(縮小された規模)の前の前置詞は、on 「文化祭が雨のため、屋根のある所だけで規模を縮小されて行われた」 The cultural event was held on a smaller scale.
回答
  • was held on a reduced scale

  • was held on a smaller scale

was held on a reduced scale 規模が縮小されて行われた was held on a smaller scale 規模が小さくなって行われた on a reduced scale は「規模が縮小されて」という意味の英語表現です。 例: The event was held on a reduced scale. イベントは規模が縮小されて行われました。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
good icon

20

pv icon

23944

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:23944

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら