予算規模って英語でなんて言うの?

上司と相談した結果、予算を縮小して小規模に事業を実施する必要があります。
default user icon
( NO NAME )
2018/03/05 11:28
date icon
good icon

9

pv icon

11628

回答
  • Due to the small budget, we decided to scale down our project.

    play icon

  • We decided to reduce our budget and execute the smaller scale project instead.

    play icon

  • Due to the budge reduction, we decided to scale down our project.

    play icon

予算=budget、予算削減=budget reduction、「いくらぐらいの予算になる」=What the budget will be like, 「だいたいの予算感」=budget ballpark figure 1の文は、「予算が少ないので、(私たちは)プロジェクトを縮小することにしました」 2の文は、「予算を減らして、(代わりに)小規模のプロジェクトを実施することにした」 3の文は、「予算削減に伴い、(私たちは)プロジェクトを縮小することに決めました」
回答
  • budget scale

    play icon

  • budget size

    play icon

どちらも、予算規模を表す表現です。 scale、 size どちらでも構わないでしょう。 「上司と相談した結果、予算を縮小して小規模に事業を実施する必要があります。」という場合は、 "I discussed with my boss. We need to cut down our budget and make our project scale smaller." (上司と相談しました。我々は予算をカットして、プロジェクトをより小さい規模にする必要があります。) こんな感じでしょうか。 いかがでしょうか? ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

9

pv icon

11628

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11628

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら