竹を割った様な性格って英語でなんて言うの?

物怖じせずストレートな性格
default user icon
( NO NAME )
2017/10/30 00:24
date icon
good icon

15

pv icon

6293

回答
  • He is very straightforward/ frank.

    play icon

straightforward / frank: まっすぐな、率直な、直接的 裏表がないといった意味で使います。いい言葉ですね。ご質問の「竹を割ったような性格」に近いニュアンスだと思います。

他に似た表現:clear cut
His personality is very clear cut. (彼の性格はとてもはっきりしている)
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • refreshing frank

    play icon

refreshing frankは「すがすがしい程率直な」という意味で
「竹を割ったような」という意味を表すことができます。

「またケンカなどの不愉快なことがあってもあとに残さない」
という意味なら
He has a good disposition.という言い方もあります。

disposition=性格、気質

参考になれば幸いです。
good icon

15

pv icon

6293

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:6293

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら