世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたはサバサバした性格(竹を割ったような)ですねって英語でなんて言うの?

良い意味で、竹を割ったような性格と言いたいです。 ポジティブで、クヨクヨしない人
default user icon
Kyokoさん
2018/06/12 19:21
date icon
good icon

4

pv icon

5728

回答
  • You are the type who always stays cheerful without worrying about small things.

  • You are positive.

竹を割ったような性格という日本語は初めて聞きましたが、サバサバという意味なら、完全にぴったり来る言葉は、ないと思います。日本在住のアメリカ人に質問したこともありますが、英語にはぴったしの言葉はないとの返答が返ってきました。 なので、その文脈で言い表したい内容に近い言葉で代用するか、 つまりこの場合は、ポジティブということなので、 そのままYou are positive.とするか、 あるいは、 You are the type who always stays cheerful without worrying about small things. 「小さいことを心配せずにいつでも陽気でいられるタイプだ」 のように説明的に言うしかないと思います。
good icon

4

pv icon

5728

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5728

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら