世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

看護師の一族で、血なんですねって英語でなんて言うの?

「家族の複数のメンバー含めて私も看護師なの」に対し、「看護師の一族(家族)で、その血を引いているのですね。」と返したかったことがありました。次は言ってみたいです。宜しくお願いします。
default user icon
MIKOさん
2017/10/30 11:02
date icon
good icon

1

pv icon

5131

回答
  • All my family are nurses, so I guess it's in our blood.

  • There are a lot of nurses in my family so I guess it's in my blood.

  • I come from a family of nurses, so it must be in my blood.

kyokoさん、こんにちは。 ある職業、傾向、強い興味などが先祖の方や家族のメンバーと一緒の時には "it's in my blood" (私の血に流れています)又は "it's in our blood" (私たちの血に流れています)という表現を使えます。 文章にしますと "so I guess it's in my blood" 「(なので)血に流れているのだろう」 又は "so it must be in my blood" 「(なので)血に流れているはずです」 というふうに言えます。 文章の前半は〜 "All my family are nurses, " => 「家族の全員は看護師です」 "There are a lot of nurses in my family," =>「私の家族の中で看護師が多いです」 "I come from a family of nurses, " =>「看護師の一家のものです」 ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

1

pv icon

5131

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5131

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー