ヘルプ

大学時代の恩師たちと食事に行きました。って英語でなんて言うの?

大学時代にお世話になった先生2人と食事を取りながら近況報告しました。
YUUさん
2017/10/30 21:56

9

8339

回答
  • I dined/ate out with teachers of my college days.

  • My (respected) professors and I went out for lunch/dinner together.

食事をする は、 dine という単語があります。
それに「外で」という意味の out を付けて、dine out 「外食する」
外食する は、eat out とも言いますので、それを使ってもいいですね。

大学時代の恩師 は、単に teachers of my college days. (大学時代の先生)でよいでしょう。ですので、まとめて
I dined/ate out with teachers of my college days.

あるいは、例文2のように
My (respected) professors and I went out for lunch/dinner together. と
one's professors/teachers などとして、
「教授と私は一緒にランチに(ディナーに)行きました。」
としても、もう卒業したとわかっている場合には、自然に伝わります。

どうしても「恩師」という感じをより出したかったら、
respected を入れて、「私の尊敬している教授」としてもよいですね。
むりやり「お世話になった先生」として、
teachers who took care of me in my college daysなどとするより、引き締まった自然な英語になります。

ご参考まで。
回答
  • I had dinner with my mentors

加筆です。

恩師という言葉よりは割とMentorsが使われるかと思います。
なので、I had dinner with my mentorsでも大丈夫かと思います。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • I enjoyed some dinner with my esteemed professors from college.

YUUさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

I enjoyed some dinner with my esteemed professors from college.
直訳: 大学時代の恩師たちと食事を楽しんでいました。

ご参考にしていただければ幸いです。

9

8339

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:9

  • PV:8339

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら