「私とあの子は同じ男性が好きです」は、
We both like the same guy.
のように言えます。
その他の表現:
- She's my love rival/romantic rival.
彼女は私の恋のライバルです。
- We're rivals in love.
私たちは恋のライバル同士です。
「恋のライバル」という表現よりも英語として自然なのはこういう言い方かなと思いました。
1) Love triangle
「三角関係」
She and I are in a love triangle.
「彼女と私は三角関係です」
2) We are both in love with the same person.
「同じ人を好きになりました。」
これはまさに、ただ単に状況を説明した文ですが、こういう方がわかりやすいと思います。