私とあの子は同じ男性が好きなので恋のライバル。
「私とあの子は同じ男性が好きです」は、
We both like the same guy.
のように言えます。
その他の表現:
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
「恋のライバル」という表現よりも英語として自然なのはこういう言い方かなと思いました。
1) Love triangle
「三角関係」
She and I are in a love triangle.
「彼女と私は三角関係です」
2) We are both in love with the same person.
「同じ人を好きになりました。」
これはまさに、ただ単に状況を説明した文ですが、こういう方がわかりやすいと思います。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
彼女と私は、同じ男の子を狙って競い合っている/張り合っている
の意味です。
「彼女と私は恋のライバルです」という文は上のような形でも表現できます♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」