世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

信じるって英語でなんて言うの?

「◯◯って信じる?」と聞かれた時に、「信じるよ」「信じないよ」ってどのように言いますか? また、「君のことを信じる」も同じですか?
female user icon
maimaiさん
2017/11/02 18:00
date icon
good icon

43

pv icon

29396

回答
  • Do you believe in ----? Yes, I do. /No, I don't.

  • I believe you.

ご質問ありがとうございます。 「◯◯って信じる?」 Do you believe in ----? 「ーって信じる?」 Do you believe in ghost? 「幽霊の存在を信じる?」 believe in ですと「存在を信じる」というニュアンスになります。 この質問への回答はYesでしたらYes, I do. Noでしたら、No, I don't.で問題ありません♩ また「君を信じるですが」状況によって少し変わります♩ I believe you. 「君を信じる」 こちらはその人の言っていることが正しい、嘘をついていないと信じる。 I believe in you. 「君を信じる」 こちらは、あなたの能力、ポテンシャル、将来成功することを信じているという具合です。 ぜひ使い分けてみてくださいね♩ ご参考になられたら幸いです。
Risa Komatsu ごちそう英会話講師
回答
  • believe

こんにちは。 「信じる」は believe が便利です。 【例】 A: Do you believe in aliens? 「宇宙人の存在を信じる?」 B: Yes, I believe they're out there somewhere. 「うん、どこかにいると信じてるよ」 A: You don't believe what I'm saying? 「私の言っていることが信じられないの?」 B: I do, I believe you. 「信じてるよ」 ーー 人のことを「信じている」「信頼している」と言うときは trust という単語もよく使われます。 【例】 I trust that you won't cheat. 「あなたが不正をしないって信じてる(信頼してる)」 You're the only one I can trust. 「あなたしか信用できない」 ーー ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • believe

信じる?は一般的にbelieve~です。 [君のことを信じる]も "I believe in you"です。 例: A: "Do you believe in fate??" B: "Yes, I believe in fate" B: "No, I don't believe in fate" / "No, I don't believe such a thing". ●"No, I don't believe such a thing"=そんなの信じないわ!(such a thing~) 信じないことを強調する時に言います。 ご参考に^^
回答
  • believe

「信じる」は英語では「believe」などで表せます。 「believe」は「信じる」という意味の動詞です。 〔例〕 Do you believe in fate? →運命を信じますか。 Do you believe in God? →神様を信じますか。 You don't believe me, do you? →疑ってるんでしょ。 I trust him. →彼のことを信頼している。 ご質問ありがとうございました。
DMM Eikaiwa F DMM英会話
回答
  • Believe

「信じる」は 英語で believe と言います。 You shouldn't believe what he says / Don't trust him. 彼が言ってる事を信じない方がいいよ。 I believe he/she is innocent. I know he/she is innocent. 無罪を信じる。 A: Do you believe in God? 神様を信じますか? B: No (I don't), I'm an atheist. いいえ、無神論者です。 君のことを信じる 。I believe you. believe you と believe in you は違います。believe in you は励ます時に使います。 例えば You can do it, I believe in you. 君ならできる。(信じてるよ)。 believe in God はセットです。Believe God はおかしいです。
回答
  • believe

「信じる」はbelieveを1つ覚えておけば良いと思いますm(__)m 例) I don't want to believe that. 「私はそれを信じたくない」 I believe he is alive. 「彼は生きていると信じている」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • believe

「信じる」は英語で「believe」と言います。「~を信じる」は「believe in」と言います。 Do you believe in God? (あなたは神様の存在を信じる?) I don’t believe in ghosts. (私は幽霊の存在を信じない。) I believe you. (君を信じるよ。) I don’t believe it! (信じられない!) You shouldn’t believe what he says. (彼の話を信じない方がいいよ。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • believe in

信じるは英語で believeと言います。 ◯◯って信じる?は do you believe in ○○になります。 例) 神様の存在を信じる?(Do you believe in God) 神様の存在を信じる (I believe in God) 神様の存在を信じない(I don't believe in God) 「君のことを信じる」の英語は文脈によって変わります。本人の能力への確信のことであれば I believe in youになります。 本人が嘘をついていないと信じていることであれば I believe in youになります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • believe

  • believe in

「信じる」という言葉を英語で表すと、「believe」という言葉または「believe in」という表現になります。例えば、「Do you believe in ghosts?」という質問を使っても良いと考えました。「Ghosts」は「ghost」という言葉の複数形です。意味は「おばけ」です。答えると、「Yes, I do. I believe in ghosts.」または「No, I don’t. I don’t believe in ghosts.」と言っても良いです。
回答
  • to believe in ~

「信じる」はこの場合だと英語で「believe in」と言います。「信じる」は「believe」だけでも使えますが、「believe in」の方が「何かを信じる」と言うニュアンスなのです。「信じる」も「to have faith in ~」ですが、「何かに信頼できる」と言う意味です。 A: 幽霊って信じる? B: 信じないよ。 A: Do you believe in ghosts? B: I don't. 誰にもできないことですが、彼を信じます。 It's an impossible task, but I have faith in him.
回答
  • I believe you when you say you weren't there last night.

  • You can't believe anything she says.

  • I want to believe in something fair and equal for everyone.

信じる to believe, to believe in あなたが昨夜そこにいなかったと言うとき、私はあなたを信じます。 I believe you when you say you weren't there last night. 彼女の言うことは何も信じられない。 You can't believe anything she says. 誰にでも公平で平等なものを信じたい。 I want to believe in something fair and equal for everyone.
good icon

43

pv icon

29396

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:29396

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら