信じるな考えろって英語でなんて言うの?

生徒などに言うときです
default user icon
okadaさん
2019/03/14 20:02
date icon
good icon

2

pv icon

1460

回答
  • Don't believe everything and have a mind of your own.

    play icon

  • Don't believe everything and use your own brain.

    play icon

「信じるな考えろ」は、

"Don't believe everything and have a mind of your own."

"Don't believe everything and use your own brain."

という表現を使うことも出来ます。

"have a mind of one's own"は、「自分の考えを持つ」

"use one's own brain"は、「自分の頭を使う」

という意味です。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • Don't just believe it, you have to think about it.

    play icon

Don't just believe it, you have to think about it.
それをただ信じるな、君たちはそれについて考えなければいけない。

「情報を鵜呑みにせずにまずは自分で考えなさい」という意味であればこちらの言い方がいいように思います。

Don't believe it だけだと「疑え」「信用するな」という感じがします(ある意味そういう意味でもある気がしますが)。

You have to think it through. 「よく考えてみなさい」「熟考して答えを出しなさい」というような意味で、こちらも生徒に教える時に使えるフレーズだと思います。
good icon

2

pv icon

1460

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1460

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら