世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

足元に気をつけてくださいって英語でなんて言うの?

バイトで使いたいので丁寧な感じがいいです。
default user icon
Tさん
2017/11/02 19:47
date icon
good icon

65

pv icon

35658

回答
  • Please watch your step.

★ 訳 「足元にお気をつけください」 ★ 解説 ・watch your step step は「歩み、歩幅、一歩」などの意味があり、watch one’s step「歩みを気を付けて見る」という意味があります。 またこの表現は比喩的に「言葉に気をつけて」や「行動を慎重に」などの意味で使われることもあります。 日本語では「足元」で、足が地についている場所を表すので、違いがあって面白いですね! ご参考になりましたでしょうか?
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Mind the step/gap, please.

ロンドンの地下鉄の駅でいつも駅員さんが叫んでいます(笑) ★英語職人の解説:mind は Do you mind me smoking? の例文でお馴染みですね(^^; mindの原義は【思考・意識する場所】です。思考するということは意識の中に置かれることなので、『私のこの行動(この場合は煙草を吸うということ)をあなたは意識する?』ということは、それを嫌に思っていることにもつながりますね。確かに気にしてなければ意識しないですね。『mind=嫌に思う』という一語一訳回路は解除したほうがよさそうですね☺ 英語職人
good icon

65

pv icon

35658

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:65

  • pv icon

    PV:35658

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら