世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気が動転するって英語でなんて言うの?

慌てふためいてしまう事
default user icon
( NO NAME )
2017/11/03 01:14
date icon
good icon

24

pv icon

20914

回答
  • 1. lose one's head

  • 2. panic

二つの言い方を紹介します。 1. 「慌てる」、「動転する」と言う意味です。 例: その悪い知らせを聞いて、私は気が動転した。 = I lost my head when I heard the bad news. 冷静になろうよ。= Let’s not lose your head. 補足ですが、lose one’s head over something or someone と over が付くと、何かまたは誰かに夢中になるという意味になります。 例: マイクは彼女に夢中だ。 = Mike has lost his head over her. 2.文字通り、慌てふためく、狼狽すると言う意味。 例: すぐにあわてるな。=Don’t panic easily. 「~をみて慌てふためく」と言うには、panic at the sight of  ~ が使えます。 例: 私は彼女の不思議なふるまいを見て慌てた。 I panicked at the sight of her strange behavior. panic の過去形、過去分詞は panicked、動名詞はpanicking です。
Etsuko Noda 英語講師、ライター、翻訳者
回答
  • very upset

★ 訳 「かなり動揺して、取り乱して、うろたえて」 ★ 解説  upset だけでもこのような意味がありますが、「慌てふためいた」という日本語の感覚に近づけるのに very を付けました。  She was very/terribly upset about the news.  「彼女はその知らせにひどく動揺した」  ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

24

pv icon

20914

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:20914

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら