ヘルプ

気が動転するって英語でなんて言うの?

慌てふためいてしまう事
( NO NAME )
2017/11/03 01:14

18

10264

回答
  • 1. lose one's head

  • 2. panic

二つの言い方を紹介します。
1. 「慌てる」、「動転する」と言う意味です。
例: その悪い知らせを聞いて、私は気が動転した。
= I lost my head when I heard the bad news.
冷静になろうよ。= Let’s not lose your head.
補足ですが、lose one’s head over something or someone と
over が付くと、何かまたは誰かに夢中になるという意味になります。

例: マイクは彼女に夢中だ。
= Mike has lost his head over her.

2.文字通り、慌てふためく、狼狽すると言う意味。
例: すぐにあわてるな。=Don’t panic easily.
「~をみて慌てふためく」と言うには、panic at the sight of  ~ が使えます。
例: 私は彼女の不思議なふるまいを見て慌てた。
I panicked at the sight of her strange behavior.
panic の過去形、過去分詞は panicked、動名詞はpanicking です。
Etsuko Noda 英語講師、ライター、翻訳者
回答
  • very upset

★ 訳
「かなり動揺して、取り乱して、うろたえて」

★ 解説
 upset だけでもこのような意味がありますが、「慌てふためいた」という日本語の感覚に近づけるのに very を付けました。

 She was very/terribly upset about the news.
 「彼女はその知らせにひどく動揺した」

 ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦

18

10264

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:18

  • PV:10264

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら