I care about the vocals and melodies but not the lyrics.
I care about the vocals and melodies but not the lyrics.
(私は声とメロディは気にするけど、歌詞は気にしない)
この後に、"I am a melody person.(私はメロディ派なんです)"と説明したりすると、より相手に伝わりやすいかもしれません。
この言い方に併せて、イヌ派/ネコ派(a dog person/a cat person)、コーヒー派/紅茶派 (a coffee person/a tea person)などもよく言われますので、ぜひ覚えておいてください。
I pay attention to the voice and the melody, but I don't pay attention to lyrics.
I don't care about lyrics, but I care about the singing and the melody.
I don't mind what the lyrics are about, as long as I like the voice and the melody.
「気にする」を表す単語はいろいろあります。
英訳1:「注意を払う」という意味でよく使う pay attention to が「気になる」「気にする」という意味になります。
英訳2:care about も「気にする」の意味でよく使います。
「声」を singing で表すのもいいですね。
英訳3:mind「気にする」を使うこともできます。
as long as は「である限り」という意味。「〜だけど」の代わりに言うとまた新鮮な表現になります。