世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この先、道が合流しているのでいつも渋滞しますって英語でなんて言うの?

お客さんを乗せて、車を運転している際に渋滞の原因を説明したいと思います。
male user icon
Seitaroさん
2017/03/28 23:21
date icon
good icon

15

pv icon

5489

回答
  • Further ahead, the roads merge so there is often traffic.

    play icon

  • Up ahead, the roads come together to form one big road so it's always traffic jammed.

    play icon

「この先、道が合流しているのでいつも渋滞します」は英語でこのようです。 Further ahead, the roads merge so there is often traffic. Up ahead, the roads come together to form one big road so it's always traffic jammed. 「この先」はこの場合には further ahead, up ahead になります。「道が合流する」は英語で the roads merge か when roads come together to form one big road になります。 「渋滞する」は to be crowded/traffic jammed/to be congested になります。 ご参考までに!
回答
  • - "Further ahead, the roads merge which often causes traffic."

    play icon

  • - "Up ahead, the roads converge which typically results in a traffic jam."

    play icon

- "Further ahead, the roads merge which often causes traffic." - "Up ahead, the roads converge which typically results in a traffic jam." 「この先」は英語では"Further ahead"や "Up ahead"と言うことができます。 道が合流する場所を指すためには、"the roads merge"や"the roads converge"という表現が利用できます。 また、「渋滞する」は英語では "causes traffic"や "results in a traffic jam"とシチュエーションに応じて表すことができます。
good icon

15

pv icon

5489

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:5489

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら