“今ある職業は数十年後今の半分になっているでしょう”って英語でなんて言うの?
some occupation that exist now will reduce one-half of now after several decades.
これは変ですか?
回答
-
I think half of the jobs that exist today won’t be around in several decades.
ドラフト頂いた英文に対してコメントすると・・・、
「今ある職業」の「今」は、比較的長い期間を指しますので、”now”でなく”today”の方が自然です。
”jobs”は、”occupations”でも大丈夫と思いますが、少し堅い感じにはなります。
”reduce”を使うのは無理があると思います。量や程度が半分になるということでなく、半分のものは存在しなくなる・・という事ですので。
”be動詞+around”という表現があって、”exist”と同じような意味ですが、同じ言葉の反復を避ける意味で用いました。
最後の、「数十年後」ですが、現在を基点として未来のことを述べているので、”in”を使います。
回答
-
In a matter of decades, half of the occupations that exist now will vanish.
-
In a matter of decades, the job types that exist today will decrease by half.
職業が半分になるということは他に言うと、今ある職業の中で半分が消えてしまうというわけなので、英語で「disappear」(消える)と言えます。「vanish」は「あっという間に完全に消えてしまう」と言う意味なので、「disappear」より強調が強い言葉です。もっとドラマチックな感じみたいです。