サプライヤに確認した結果って英語でなんて言うの?

納期が早まります。納期遅れます。〇月×日に出荷出来ます。等、文をつなげて、回答したい。
male user icon
tomokiさん
2017/11/05 05:24
date icon
good icon

6

pv icon

30633

回答
  • After consulting with the supplier,

    play icon

回答文につなげて、納期が早まることや、出荷日を書けば良いですね。以下の例文では、何れも、先頭に何らかの前振り、例えば”I'm writing to you today about the shipping status for the order ####.”を付けるのが良いでしょう。 ”After consulting with the supplier, it will be shipped ahead of schedule. ”、あるいは、”After consulting with the supplier, it will be shipped on Oct 10th as originally scheduled. ”・・という感じです。 ただ、遅れを通知する場合は、ただ単に確認の結果というよりも、理由を具体的に書いたほうが良いでしょうね。
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
回答
  • After confirming with the supplier

    play icon

サプライヤ supplier 確認 confirm/consult した結果 after/the results of 例文 After confirming with the supplier, we can arrange to deliver the goods on the 28th of November. 「サプライヤに確認した結果で11月の28日に商品を配達できます。」
回答
  • after confirming with the supplier

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: after confirming with the supplier サプライヤに確認した結果 confirm with ... は「〜に確認する」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

6

pv icon

30633

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:30633

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら