「それを努力と言えるかわからないけど」って英語でなんて言うの?
「それを努力っていうのかわからないけど、トレーニングはそれなりにやってるよ」
「それをハードというかはわからないけど、1日3時間は英語の勉強をしている時期もあったよ」
のように、「〇〇を○○と呼べるかわからないけど」のフレーズを教えてください!
回答
-
I don't know if I can call it as an effort.
-
I am not sure if I can call ~ as ~.
I don't knowとI am not sureは同じ意味を持ちますが、 I am not sure の方がI don't know よりもフォーマルな言い回しとなります。
今回の場合effort(努力)を使いましたが、call A as Bというように AをBと呼べる(言える)という風になります。
そしてifを使って文をつなげて仮定である状況を表します
回答
-
I’m not sure if you’d call that 〇〇, but 〜
I’m not sure if you’d call that 〇〇, but 〜
〇〇をそう呼べるか分からないけど、〜
I’m not sure if you’d call that studying hard, but I study English 3 hours everyday.
すごく勉強していると言えるか分からないけど、私は毎日3時間は英語の勉強をしている。