世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

SNS映えを気にしすぎているって英語でなんて言うの?

「最近の若い女性はSNS映えを気にしすぎている。食事においても彩りや盛り付けの可愛さばかりを重視していて、バランスよく食べて栄養を摂取するという食の本来の目的を見失っている人が多い。」 と、学校のディベートで言いたかったのですが言えませんでした。 全訳お願いします。
default user icon
yuiさん
2017/11/07 00:38
date icon
good icon

10

pv icon

10809

回答
  • They care too much about how it will look on social media.

  • They're putting too high of a priority on whether it will look good on social media.

「SNS」(Social Networking System)は英語のネイティブが作った表現ですが、普通はあまり使いません。アメリカ人に「SNS」と言ったら、通じないと思います。「social media」はもっとも人気ある表現です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • They’re too obsessed on how many “likes” they’ll get.

「Sns映え」は日本ではよく聞きますが、英語ではそれにぴったり当てはまる言葉がありません。 こう言えます、 ❶They’re too obsessed on how many “likes” they’ll get. (彼らは「いいね」を いくつもらえるかに夢中になってる)という言い方をよくします。 最近の若い子は 「いいね」の数が何より重要みたいですよ。 日本ではどうなんでしょうか? 例えば、 Young people these days are too obsessed on how many “likes” they’ll get. (最近の若い子は「いいね」を いくつもらえるかに夢中になっている)。 Instead of eating a healthy and balanced meal, they prefer food that looks nice and fancy. (健康的でバランスのとれた 食事ではなく、おしゃれな食べ物にこだわる)。 They don’t have a correct mind towards food. (食べ物に関しての正しい理考えが彼らにはない)。 とdebate で 言ってください! 参考に!
回答
  • They care too much about how Instagrammable something is.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・They care too much about how Instagrammable something is. どれくらいインスタ映えするかばかりを考えています。 Instagrammable は「インスタ」に限定されてしまう可能性もありますが、「インスタ映えする」に近いニュアンスで使うことができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

10

pv icon

10809

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10809

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら