消しゴムって英語でなんて言うの?

鉛筆で書いた文字などを消すときに使う消しゴムです。 海外でも日本ブランドの消しゴムが人気と聞きました。 外国の友達に渡したいので、英語でなんていうか教えてください。
default user icon
yukiさん
2018/02/14 15:50
date icon
good icon

350

pv icon

49792

回答
  • eraser

    play icon

eraser = 消しゴム 「イレイザー」という表記をよく目にしますが、アメリカ英語の発音は「イレイサー」です。
回答
  • eraser

    play icon

  • rubber

    play icon

「消しゴム」はアメリカとイギリスで違う、、、 「消しゴム」はアメリカ英語では「eraser」、イギリス英語では「rubber」が一般的なようです。 「rubber」はアメリカ英語では違う物を指すので注意が必要かもしれません、、、 その辺りについて詳しく解説している記事がありましたので、参考にしてみてください 【絶対間違ってはいけない!イギリス英語とアメリカ英語の違い - ブリティッシュ英語】。 【例】 Can I borrow your eraser? 〔Running Away By Donna Jo Napoli〕 ↓ 消しゴム貸してくれる 回答は一例です、参考にしてください。 ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • eraser

    play icon

こんにちは。 消しゴムは「eraser」といいます。 「イレイサー」と読みます。 参考になれば嬉しいです。
回答
  • Eraser

    play icon

The little piece of rubber that is used to rub away what you just wrote while writing with a pencil. Sometimes even pens are made with erasers at the end of them, as long as they are erasable pens. Eraser comes from the word "erase" which means to make something disappear, or to wipe it out.
「eraser」は「(鉛筆で書いたものを消す)消しゴム」のことです。ペンの頭に「eraser」が付いていることもあります、消せるペンの場合ですが。 「eraser」は「消す」という意味の動詞「erase」から来ています。
Eli M DMM英会話講師
回答
  • In english, we would refer to an item used to rub out something written as a rubber or eraser

    play icon

  • We may refer to an item that erases writings as a rubber or eraser.

    play icon

"In English, we would refer to an item used to rub out something written as a rubber or eraser". In the United Kingdom, it is common to refer to this item as a 'rubber. Whereas in the United States an item which rubs out writing is commonly referred to as an 'eraser'.
"In English, we would refer to an item used to rub out something written as a rubber or eraser". 〔訳〕英語では書いたものを消すのに使う「消しゴム」は「rubber」または「eraser」と言います。 イギリスでは「rubber」と言うのが一般的です。 アメリカでは「消しゴム」は一般的に「eraser」と言います。
Emmi B DMM英会話講師
回答
  • eraser (USA)

    play icon

  • rubber (England, Australia)

    play icon

Please be careful when you are saying this word! In the UK and Australia (maybe other countries too, I'm not sure), this is called a "rubber", but in the USA the word "rubber" means *condom*! If you are in an American store that sells pencils and erasers, and you ask for a "rubber", maybe you will get a very shocked reaction! By the way, in the USA, the verb is "erase". An Australian teacher once told me that they use the phrasal verb "rub out".
これを言う時には注意が必要です!イギリスとオーストラリア(他の国でもそうかもしれません)では、「消しゴム」は「rubber」と言います。ただ、アメリカでは「rubber」は「condom(コンドーム)」という意味です!アメリカで、文房具を売っている店に行って「『rubber』ください」と言うと、相手はびっくりするかもしれません。 アメリカでは、この動詞は「erase(消す)」です。オーストラリアの先生は以前、句動詞の「rub out(消す)」を使うと言っていました。
David McA DMM英会話講師
回答
  • eraser

    play icon

  • rubber

    play icon

In US English we use the word "eraser" or in UK English we can say "rubber" to talk about the object that can erase things written in pencil.
「(鉛筆で書いたものを消す)消しゴム」は、アメリカ英語では「eraser」、イギリス英語では「rubber」と言います。
Jason T DMM英会話講師
回答
  • Eraser

    play icon

  • Rubber

    play icon

消しゴムは英語で eraser といいます。 オーストラリアでは rubber とよくいいますが、それをアメリカでいうと、「コンドーム」の意味になっちゃうのでお気をつけください。 参考になれば幸いです。
yui 英会話講師
回答
  • eraser

    play icon

  • rubber

    play icon

「消しゴム」の英語は、eraser です。 発音が地域で異なり、米国英語だと「イレイサー」、英国英語だと「イレイザー」とにごります。 また、イギリスでは、 rubber 「ラバー」という英語も使うそうです。 余談になりますが、確かに日本製の消しゴムはよく消えるので人気です(現在アメリカ在住の私の実感です)。 あと、日本製の消しゴムはデザイン、香りなども優れていると思うので、yukiさんのお友だち、きっと喜ばれますよ。 参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Eraser

    play icon

An eraser is what we use to erase or remove a mark or mistake made by a pencil. It's usually a piece of rubber material and either come on top of the pencil or in a square sold separately.
Jonathan B DMM英会話講師
回答
  • Eraser

    play icon

  • Rubber

    play icon

Eraser Rubber The piece of soft rubber you use to rub out mistakes is called an eraser or a rubber. Personally, I would call it a rubber. I am not sure if it is a British thing or not. But, from where I am from, we call it a rubber. I hope that helps. Have a good day. Will
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • Eraser.

    play icon

  • Rubber.

    play icon

Erasers or rubbers are used to rub out things that are written in pencil. They are commonly used in schools. Here is an example of a dialogue: I made a mistake, could I borrow your rubber please? Yeah sure, here you go!
Logan M DMM英会話講師
回答
  • an eraser

    play icon

  • a rubber

    play icon

アメリカで「an eraser」と言い、イギリスとかで「a rubber」と言います。そのポイントに気をつけてくださいね。両方は「-s」という複数形があります。Erase は動詞になります。 例文:We still need to buy pencils, erasers and scissors. 鉛筆、消しゴム、はさみを購入する必要があります。 誰かの消しゴムを使いたい時に Can I see/borrow/use your eraser? と言えます。
回答
  • A rubber

    play icon

  • An eraser

    play icon

Situations where this word/phrase is used: social, business, formal, informal Type of word/phrase: standard language - 'rubber' (UK), 'eraser' (US) Example of this word/phrase: "All students must ensure they bring a pen, pencil, ruler and rubber to classes."
Ian W DMM英会話講師
回答
  • eraser

    play icon

  • rubber

    play icon

「消しゴム」は英語で eraser と言います。 erase が「消す」という意味の動詞になります。 またイギリス英語では rubber とも言います。 Can I use your eraser? 消しゴム借りていい? Japanese erasers are popular in foreign countries. 海外で日本製の消しゴムが人気です。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • eraser

    play icon

こんにちは。 「消しゴム」は英語で eraser と言うことができます。 下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。 Can I borrow your eraser? 「消しゴム借りてもいい?」 I need to buy a new eraser. 「新しい消しゴム買わなきゃ」 Where did you get that eraser? 「その消しゴムどこで買ったの?」 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

350

pv icon

49792

 
回答済み(16件)
  • good icon

    役に立った:350

  • pv icon

    PV:49792

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら