一か八かやって見るって英語でなんて言うの?

結果に確信を持てないが、思い切り挑戦する事
default user icon
( NO NAME )
2017/11/08 23:13
date icon
good icon

23

pv icon

11222

回答
  • take a chance

    play icon

  • all or nothing

    play icon

  • it's do-or-die

    play icon

一か八かやって見る
I'll take my chance.
It's all or nothing.
it's a do-or-die situation.

It's all or nothing. とは「すべてを貰うかすべてを失うか」の意味です。
it's a do-or-die situation. とは「これは死ぬか生きるかよりも、他に方法がなくてやってみるしかない」という意味です。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • Take a risk

    play icon

  • Take my chances

    play icon

Take a risk リスクをとってやってみる
Take my chance/ Take a chance チャンスにかけてやってみる

どちらも結果はダメかもしれないけど、一か八かやってみるという意味です。

例文
He had to take a risk to change his life
彼は人生を変えるために一か八かやってみなければならなかった。

I don’t want to take a risk.
一か八かの賭けはしたくない。

I know it may not going well, but I’ll take my chances.
それが上手くいかないかもしれないのはわかっているけれど、一か八かやってみる。

ご参考になれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
good icon

23

pv icon

11222

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:11222

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら