世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

露出度の高いって英語でなんて言うの?

服装を表す形容詞として、「露出度の高い服装」、「露出の激しい服」等と日本語では表現しますが、英語では何と言うのが適切でしょうか?

default user icon
Hさん
2016/01/21 23:46
date icon
good icon

44

pv icon

36861

回答
  • ① Revealing

そのままの訳です。セレブの生活をフォローする雑誌などで「① Revealing」を使います。

「体をあらわにする」という意味です。質問者様が言いたい「露出度」には「① Revealing」を推奨します。

使い方は以下の例を参考にしてください:

She wore a revealing top to the dinner.(彼女は露出度の高いトップをディナーに着てきました)
The dress is tastefully revealing.(このドレスは品良く露出度がありますね)

ジュリアン

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Skimpy

  • Flashy

  • Sexy

これはいくつか並べさせてもらいました。
それぞれ意味が少し変わってきます。
Skimpy 「露出度の高い」 
Flashy 「派手な」
そして言い方をよくすると
Sexy 「セクシー」
後は露出度の高い服をどのように思うかで変わってきます。

よく耳にするのが
I think that dress is too much 「そのドレス少しやりすぎなんじゃない」
なんて言い方もあります。

ALPHA English 英会話カフェ
good icon

44

pv icon

36861

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:36861

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー