世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

露出度の高いって英語でなんて言うの?

服装を表す形容詞として、「露出度の高い服装」、「露出の激しい服」等と日本語では表現しますが、英語では何と言うのが適切でしょうか?
default user icon
Hさん
2016/01/21 23:46
date icon
good icon

44

pv icon

36684

回答
  • ① Revealing

    play icon

そのままの訳です。セレブの生活をフォローする雑誌などで「① Revealing」を使います。 「体をあらわにする」という意味です。質問者様が言いたい「露出度」には「① Revealing」を推奨します。 使い方は以下の例を参考にしてください: She wore a revealing top to the dinner.(彼女は露出度の高いトップをディナーに着てきました) The dress is tastefully revealing.(このドレスは品良く露出度がありますね) ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Skimpy

    play icon

  • Flashy

    play icon

  • Sexy

    play icon

これはいくつか並べさせてもらいました。 それぞれ意味が少し変わってきます。 Skimpy 「露出度の高い」  Flashy 「派手な」 そして言い方をよくすると Sexy 「セクシー」 後は露出度の高い服をどのように思うかで変わってきます。 よく耳にするのが I think that dress is too much 「そのドレス少しやりすぎなんじゃない」 なんて言い方もあります。
ALPHA English 英会話カフェ
good icon

44

pv icon

36684

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:36684

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら