北海道のとても寒い日の雪はふわふわしたキレイな雪が降って、コートなどに落ちた雪がパラッと砕けて、神秘的とも言えるほどキレイな雪の結晶を肉眼で見ることが出来ます!
どうしてか、形容詞の順番は自然のも、不自然のもあります。「fluffy, beautiful」より「beautiful, fluffy」の方が自然な英語だと思います。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
ふわふわは英語で light and fluffy となります。それは雪、パンケーキ、かわいい動物の毛の説明によく使われています。
And は普通に、リストの最後のものの前だけに入れられるけど、この場合、きれいさやふわふわのを強調するため、and は二回使いました。
The snow that falls in Hokkaido is so beautiful, light and fluffy!