"ちーがーうーだーろー!" は、英語では "You've got it all wrong!" と表現することができます。これは、「あなたは全く間違っています!」という意味になります。
"got it all wrong" は、相手が何かを完全に誤解しているさまを表しています。
他の表現としては "You're totally mistaken!"(あなたは完全に間違っている!)や "You're way off the mark!"(あなたは全く的外れだ!)という言い方もあります。これらのフレーズも同様に、相手の理解や行動が誤っていることを強く表現します。
""IT'S TOTALLY WRONG!""は「全く違うじゃないか!」という表現になります。
豊田真由子氏が「ちーがーうーだーろー!」と怒った感情を露わにしたことを考えると、この英語表現はその感情の強さをふさわしく表現します。「IT'S TOTALLY WRONG!」は間違いを指摘し、憤慨を表現するときに使用されます。
また、""TOTALLY""という言葉は「全く」「完全に」と言った意味を持ちますが、この場合は「全く」「絶対に」のニュアンスで強調するために使用されています。あなたの注意を引くためにこの言葉が使われています。
なお、暴言や怒りの感情を伝える別の表現としては""You've got to be kidding me!""(冗談じゃないでしょ!)や""What the hell are you talking about?""(何を馬鹿げたこと言ってるんだ?)といった表現もあります。
丁寧な言葉遣いをすべき状況ではなく、情緒的な瞬間や対話で使われることが多いため、適切な使用を考えて使用してみてください。"