「手作りのアクセサリーが出来上がりました」って英語でなんて言うの?
知人に頼まれていたアクセサリーが完成したことを伝えたいのですが、どのような言い方が正しいでしょうか。
回答
-
I've finished making an accessory.
-
I made an accessory for ○○.
「出来上がった」というときは、I've finished ~ingを使うといいですので、I've finished making an accessory.と言うといいですね。
「○○さんのために、アクセサリーを作ったよ」と、シンプルに伝えるには、I made an accessory for ○○.と言えばOKです。アクセサリーが複数の場合は、accessoriesと複数形にするといいですね。
また、「手作りの」という意味の英単語は、handmadeです。
例:This is my handmade accessory.
これは私の手作りのアクセサリーです。
回答
-
I finished the (handmade) accessories you asked for.
-
I finished making the accessories you ordered.
-
I finished your accessories!
You don't necessarily need to say "handmade," but if you want to say that, you can use the first example. If it is a friend, the third one is good! It's casual.
必ずしも "handmade" と言う必要はありませんが、もし言いたいなら、一つ目の例が使えます。
相手がもし友達なら、三つ目の例が使えます!カジュアルです。