私よりあなたの方が似合うよって英語でなんて言うの?

洋服やアクセサリーを選ぶシチュエーションにおいて
default user icon
saoさん
2017/09/17 12:08
date icon
good icon

8

pv icon

5749

回答
  • It suits you better than me.

    play icon

この場合のsuitsは服のスーツではなく、何かが「似合っていること」を表します。
better than me=私よりよく
suits you=似合っている

This red dress suits you well.=この赤いドレスがあなたによく似合っている。
Coco Y 英語講師
回答
  • It looks better on you. / It looks better on you than it does on me.

    play icon

  • This is so you! / This is totally your style!

    play icon

  • This looks more like something you would wear.

    play icon

「似合う」の英訳として「It suits you」の他に「It looks good on you」と言えます。それで、「私よりあなたの方が似合う」を英訳したら「It looks better on you」と言います。

「It looks good on you」と同じように、「It looks like something you would wear」は「もう自分のクローゼットに入ってある物に似ているほどあなたに似合う」と言う意味です。つまり、「あなたっぽくの洋服だよ」と言う意味です。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

8

pv icon

5749

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5749

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら