Stop messing about! You'll get water in your ears!
You don't want water to get in your ears, do you? Keep still and stop moving around.
You don't like it when water gets in your ears, do you? Keep still while I wash your hair.
これは世界中のお母さんがよく言う台詞ですね^^
Stop messing about! You'll get water in your ears!
(遊ぶのを辞めて!お耳に水が入っちゃうから!)
※messing about = 遊ぶ・ふざける
You don't want water to get in your ears, do you? Keep still and stop moving around.
(水が耳に入るといやでしょう?じゃあ、動かないで。)
※keep still = 動かないで
You don't like it when water gets in your ears, do you? Keep still while I wash your hair.
(水が耳に入るといやでしょう?じゃあ、ママがあなたの髪の毛を洗う時に動かないで。)
こちらのフレーズ(命令!)も役に立ちます:
Stop splashing!
※ splash=水をはねかける
Stop wriggling!
※ wriggle=くねくねする
Don't move!
Close your eyes!
Keep still!
Keep your head still!
Don't squirm around or water might get in your ears!
- "Don't squirm around or water might get in your ears!"
- 直訳すると「じっとしていないと水が耳に入ってしまうよ」という意味で、子供がふざけたり暴れたりしないように注意を促します。
例文:
- "When I'm rinsing your hair, don't squirm around or water might get in your ears."
- 「髪をすすいでいる時にじっとしていないと、水が耳に入ってしまうよ。」