ヘルプ

顔のシミ抜きって英語でなんて言うの?

皮膚科につとめています。
美容皮膚科の英語がよく分からず困っています。
NOMUさん
2017/11/13 20:31

24

15337

回答
  • to remove a (the) brown spot

「シミ」はbrown spotと言います。
to removeは「除く」という意味から、回答は「シミを取り除く」という意味になります。
I had the brown spot on my face removed.
「顔のシミ抜きをしてもらった」

「ソバカス」はfrecklesと言いますね。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • facial spot and blemish removal

blemish は「シミ」の総称だと思います。意味は「異常な部分」「見たくない部分」。
とは言え、spot でも一般的に使われているので両方でも spot だけでも説明したら理解してくれます。
「顔のしわ抜き」というプロセス(過程)は facial blemish removal と言います。facial はblemish を修飾する「顔の」という形容詞です。

24

15337

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:24

  • PV:15337

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら