地震は鎮静した模様ですって英語でなんて言うの?

The earthquake appears to have calmed down
であっていますか?他にありますか?
default user icon
CHIEさん
2017/11/14 10:54
date icon
good icon

6

pv icon

4068

回答
  • quiet down

    play icon

  • It seems that the earthquakes have quieted down.

    play icon

CHIEさんの文章、とても正解に近い文章が出来てますね(*^^*)
えらいです!

calm down というのは、落ち着くという意味でとても近いのですが、人が落ち着く、精神が落ち着くという場合に使います。

ここでは、
quiet down の方の沈静化するを使いましょう。これなら、人の気持ち以外の事象に使えますよ。

地震は沈静化した模様です
It seems that the earthquakes have quieted down.
(地震は、鎮静化した様です)

これで伝わりますね。

その調子でがんばってくださいね(*^^*)


Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
good icon

6

pv icon

4068

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4068

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら