「初めて」は投稿したように It's my first time. になります。
「こんなタイプのパーティーは初めて!」を英語に訳すとこのようです。
This is my first time to come to this type of party.
This is my first time to come to this kind of party.
this kind of や this type of は「こんなタイプの」に相当します。言うと、普通のパーティーより、もう少しスペシャルや特徴があるパーティーという意味合いがあります。そういう場合にはThis kind of と言っても自然です。
I've never done this before → 「これをやったことがないです。」
I've never been here before → 「[ここに来たことがないです。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/775/)」
This is my first time to eat this. →「これを食べるのは初めてです。」
I've never seen this before. → 「これを[見たことがないです](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/114167/)。」
ご参考までに。
基本的に「初めて」はfirst timeです。
友人と話す時は、2行目のfirstだけでも大丈夫です。
他の言い方としては、
I have never been to Thailand before!(前はタイに[行ったことがないんです](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61722/)!)
This is really new to me!(私にとってはこれは[新鮮](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49692/)です)
普通であれば、This is my first time と言います。例えばパーティーであれば This is my first time at this kind of party(このようなパーティーは初めて)と言えます。
もし、This kind of がもし先に出てしまったら This kind of ○○ is a first for me と言えます。例えばパーティーであれば This kind of party is a first for me と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「こんなタイプのパーティーは初めて!」は英語ではどんな言い方にしても、「初めて」は最初に来たほうが自然です:
→ It's my first time attending this kind of party
→ This is the first time I've attended this kind of party
例文)
A: Have you done this before?
B: No, it's my first time.
A: これやったことありますか?
B: いいえ、初めてです。
ご質問ありがとうございます。
初めて! は英語で this is my first time と訳します。
This kind of が先に出てきたら大丈夫ですよ。
It's my first time to try this kind of 00000
このような0000は初めて!
何々やったことない とういう表現も 初めて を現れます.
I've never eaten lamb before
ラム肉を食べるのは初めて!
ラム肉をたべたことはない!
例えば
こんなタイプのパーティーは初めて!
This is my first time to this type/kind of party.
これを食べるのは初めてですよ
This is my first time to eat this!
初めて見た!
first time I've seen this
ご参考になれば幸いです。