息子さんの足の成長が早くて、凄い勢いで靴を買い換えているお母様がいらっしゃいます。とてもお話が上手で楽しい方なので、こちらもユーモアを交えて、話題をふりたいと思っています。会話が弾むように、教えて下さい。
面白いですね(^^) ユーモアのある人は人を笑わせる事で幸せにしてくれますね♪
息子さんの靴のコレクションの数 は、
the number of your son's shoe collection で良いでしょう。
相変わらずという言い方はいくつかありますが、お会いした時にとっさに交わす会話だと簡単で覚えやすくサクッとした言い回しが良いでしょうから、
still (今だに)を使い、現在進行系で言いましょう。
"相変わらず息子さんの靴のコレクションは増えてますか?"
Is the number of your son's shoe collection still increasing?
(あなたの息子さんの靴のコレクション数は今だに増えつつありますか?)
これでばっちり伝わると思います。
反応が楽しみですね(^^)
そのまま面白い人でいてくださいね。
笑いは世界を救う。(by 知余香)
回答したアンカーのサイト
ちよかドットコム
yetを入れることによって、これからもさらにコレクションが拡大するでしょうね、というニュアンスが加わります。
またlargerよりbiggerを使うとそのお息子さんの成長にもイメージが繋がり話が弾みます。
また、この場合、弾む話としては、
Has your son yet grown taller?
(お息子さんはまた身長が伸びましたか?)などもあるかと思います。
回答したアンカーのサイト
英会話喫茶ミッキーハウス