世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やっぱりこの靴買ってよかったね、少し高かったけどって英語でなんて言うの?

旦那さんが、少し値段が高い靴を買おうかどうか悩んでいました。結局買いました。その結果、歩きやすいと言い、毎日嬉しそうに靴を履いています。旦那さんに、この靴買ってよかったねって言いたいです。少し高かったけど買う価値がある靴だなと思いました。
female user icon
Erikaさん
2019/04/02 11:47
date icon
good icon

11

pv icon

9044

回答
  • Even if they were a little on the pricey side, I'm really glad you bought those shoes after all!

  • Even if they were a little pricey, I'm really happy for you you got them after all!

Maisyさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 - Even if they were a little on the pricey side, I'm really glad you bought those shoes after all! - Even if they were a little pricey, I'm really happy for you you got them after all! --- be on the pricey side, be pricey = 高い --- be glad that = ~て良かった --- be happy for ... = ~のことに対して嬉しい気持ちを感じる お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I'm glad we got these shoes, they were a bit pricey but worth it.

靴を購入して結果的に満足している場合の感想は、「I'm glad we got these shoes, they were a bit pricey but worth it.」と表現することができます。「I’m glad」は「嬉しい」「満足している」という意味で、日常的な表現です。「a bit pricey」は「少し高かった」という意味で、「pricey」は「高価な」をカジュアルに言い換えた言葉です。「but worth it」は「それだけの価値があった」という意味で、高額を払っても満足できる結果だったというニュアンスを示します。
good icon

11

pv icon

9044

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:9044

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら