相変わらずきれい好きだね。って英語でなんて言うの?

お気に入りのおもちゃを磨く息子に言いたい。
default user icon
kihoさん
2016/04/01 19:47
date icon
good icon

13

pv icon

7552

回答
  • You like to keep things clean, as always huh.

    play icon

こんにちは!

You like to keep things clean, as always huh.
相変わらずきれい好きだね。

上記のように表現できます。

「きれい好き」は like to keep things clean がとてもよく使われる表現です。直訳は「きれいにしておくのが好き」になりますね。

「相変わらず」は as always、as usual、as ever などが使えます。どれも「いつも通り」が直訳です。

最後に huh をつけているのは「だね」のニュアンスを出すためですが、なくても同じ意味になります。

参考になれば幸いです!
Erik 日英翻訳者
回答
  • It looks as good as new!

    play icon

「まるで新品のようにいい状態だね」という意味です。「綺麗好きだね」とは意味が変わってしまいますが、綺麗に手入れしていることが伝わると思います。

Your toys always look as good as new!
あなたのおもちゃはいつも新品のようだね!
good icon

13

pv icon

7552

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:7552

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら