チームワークの中でも自分のリーダースタイルを説明する際に、「チームワークを下支えする扇の要の役割を担うことが多いです」という表現をしたいです。
It is often the case that I perform a role as a cornerstone (or anchor) of a team.
という表現を考えてみたのですが、自然な言い回しになっているでしょうか?
I often play the role of the keystone in a team, supporting teamwork from the foundation.
- "I often play the role of the keystone in a team, supporting teamwork from the foundation."
- keystoneは、構造を支える重要な部分で、チームワークの基盤を支える役割を意味します。
例文:
- "In our project, I often act as the keystone, ensuring that all team members work together effectively."
- 「プロジェクトでは、チーム全員が効果的に働くようにするために、私はしばしばkeystoneの役割を果たします。」