椅子の上に乗らないでって英語でなんて言うの?

よくhop onという言葉を耳にしますがこれは飛び乗るできない意味でここの場合に使うのは変なのでしょうか。お願いします
female user icon
Mimiさん
2017/11/18 08:04
date icon
good icon

11

pv icon

7678

回答
  • Don't stand on the chair.

    play icon

  • Don't climb on the chair.

    play icon

確かに、hop onは合わなそうですね。
二つ英訳を作りました。

英訳① Don't stand on the chair.
stand on「~に立つ」で、イスに「乗っている」というニュアンスを表しています。

英訳② Don't climb on the chair.
climb onで「~によじ登る」という意味です。これで、イスに「乗っかる」というニュアンスを出しています。

いかがでしょうか?
お役に立てましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

11

pv icon

7678

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:7678

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら