世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

椅子の上に乗らないでって英語でなんて言うの?

よくhop onという言葉を耳にしますがこれは飛び乗るできない意味でここの場合に使うのは変なのでしょうか。お願いします
female user icon
Mimiさん
2017/11/18 08:04
date icon
good icon

13

pv icon

12993

回答
  • Don't stand on the chair.

  • Don't climb on the chair.

確かに、hop onは合わなそうですね。 二つ英訳を作りました。 英訳① Don't stand on the chair. stand on「~に立つ」で、イスに「乗っている」というニュアンスを表しています。 英訳② Don't climb on the chair. climb onで「~によじ登る」という意味です。これで、イスに「乗っかる」というニュアンスを出しています。 いかがでしょうか? お役に立てましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Don't stand on the chairs.

  • Don't climb on the chairs.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: Don't stand on the chairs. 椅子の上に立たないでください。 Don't climb on the chairs. 椅子の上にのぼらないでください。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

13

pv icon

12993

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:12993

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら