回答
-
What will the test cover?
-
What will be on the test?
1. 日本語では「[範囲](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34304/)」ですが、英語ではA, B, and Cという答えが返ってくるでしょうから「what」で大丈夫です。しかしその日本語での「範囲」を英語の動詞「cover」を使うことで、範囲を示しているので、これで日本語の逐語訳、意訳ともに成立しているかと思われます。
2. 続いて「何が[テスト](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55789/)に出るの?」という言い方です。授業中ずっと寝ていたざきやまの高校時代を思い出すようなセリフです…。
回答
-
Where will you test us from?
-
From which material will the test be included?
一つ目は、「どこから[テスト](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55789/)を出しますか?」と言った言い方です。
二つ目は、「テストはどの[教材](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50173/)からでてきますか?」と質問した言い方です。
「テスト範囲」に直訳した言い方はないので、様々な聞き方ができます。
回答
-
What will be on the exam?
-
What should I study for the exam?
「試験には何が出ますか?」
「試験のために何を勉強しないといけないですか?」
がそれぞれの直訳です(^^)
テストはよくexamという単語を耳にすることが多いように思います(^_^)